Most of the Conservative Christians Assume that Homosexuality is listed as one of the sins in the Bible. But most of them do not know that the word HOMOSEXUALITY was not around in Biblical times.
The word Homosexual was first printed in 1869 in a book and was later used in the Standard Version Bible in 1946.
The original Greek word that has been now adopted as meaning homosexual is translated from ARSEN, KOITAI, which literally means "Man, Bed".
This is very vague and could mean many things (male prostitutes, masturbation, etc).
The other Greek word that has been modernly translated to Homosexuals is MALAKOS which literally means "soft".
For 1900 years, Arsenkoites and Malakoi were never translated as Homosexuals. The scripture can not mean now, what it did not mean then...
Lets take a look at the first word "ARSENKOITES"
Apostle Paul made up this term and didnt give any definition.
Arsenkoites Comes from the word pair that literally means "man-beds".
It was listed only twice in the entire Bible in 1 Corinthians 6:9-10 and 1 Timothy 1:9-11 in the context of a vice of sins.
after Paul, it was only 76 times in non-biblical Greek writings within 2000 years of Greek history...many times in a way that it would be impossible to mean homosexual.
Example: Some do it (arsenkoites) with their own mothers and foster sisters or goddaughters. In fact men even commit arsenkoites with their wives!
(-John, the faster. Patriarch of Constantinople. 575 AD)
If you can commit Arsenkoites with your mother and goddaughters, it Obviously Cannot mean GAY SEX!
But, Many Theologians believe that Arsenokoites Clearly means homosexuals because it was taken directly from Leviticus 18:22 and 20:13!
But they do not tell us that the word pair "arsen" and "koitai" 37 other Greek Old testament without any possibility of meaning homosexual sex.
Hence due to this, their argument is invalid!
The first English translation of Arsenkoites in the wycliffe Version (1380) states "they that do lechery with men".
That means a person who has an excessive indulgence in sexual activity, not all homosexuals or heterosexuals!
The King James version (1611) Translated it to "abusers of themselves with mankind"
This changed to "sexual perverts" and "Sodomites". (Sodomy is a modern term)
Finally in 1946, The Standard Version changed it to "Homosexual Offenders".
The New Standard Version (1996) recanted their translation ad changed it to "male prostitutes" which culturally seems accurate.
As we know, in Biblical times, Heterosexual men had sex with the Shrine priests to give their sperm as a sacrifice to their Gods.
This DOES NOT describe ALL GAYS AND LESBIANS!
Hence we cannot CLAIM that arsenkoitas definitely means Homosexuals!
Now Lets take a look at the word "Malakos"
malakos is used in the New Testament in Matthew 11:8 and Luke 7:25 to describe "soft" clothing.
It was used only one other time in 1 Corinthians 1:9 in the "vice of sins".
The Wycliffe Translation in 1380 uses the phrase as "lechers against Kind"
Tyndale ( 1525) changed the meaning of malakos to "Weaklings" as in lazy people
King James Version (1611) changed it to effeminate which could be assumed for homosexuals when thinking stereotypically. (remember: Not all GAY men or LESBIANS are Effeminate)
So, who is always effeminate, if not Gays and Lesbians?
Prepubescent boys are always effeminate!
Boy shrine Prostitutes were used in idol worshiping rituals, so effeminate could mean this form of child molestation.
The New American Version (1941) changed it to "Boy Prostitutes".
The New American Bible (1970) changed it to "Male Prostitutes".
Now many translations have chosen to state "Homosexuals" in its place.
Because arsenloitai and malakos have had so many changes in translations, We cannot say in Good conscience that They do definitely mean homosexuals.
Stating otherwise is biblically irresponsible!
the truth is that "Arsenokoites" mean "man-beds" and "malakos" means "soft"!
The word Homosexual was first printed in 1869 in a book and was later used in the Standard Version Bible in 1946.
The original Greek word that has been now adopted as meaning homosexual is translated from ARSEN, KOITAI, which literally means "Man, Bed".
This is very vague and could mean many things (male prostitutes, masturbation, etc).
The other Greek word that has been modernly translated to Homosexuals is MALAKOS which literally means "soft".
For 1900 years, Arsenkoites and Malakoi were never translated as Homosexuals. The scripture can not mean now, what it did not mean then...
Lets take a look at the first word "ARSENKOITES"
Apostle Paul made up this term and didnt give any definition.
Arsenkoites Comes from the word pair that literally means "man-beds".
It was listed only twice in the entire Bible in 1 Corinthians 6:9-10 and 1 Timothy 1:9-11 in the context of a vice of sins.
after Paul, it was only 76 times in non-biblical Greek writings within 2000 years of Greek history...many times in a way that it would be impossible to mean homosexual.
Example: Some do it (arsenkoites) with their own mothers and foster sisters or goddaughters. In fact men even commit arsenkoites with their wives!
(-John, the faster. Patriarch of Constantinople. 575 AD)
If you can commit Arsenkoites with your mother and goddaughters, it Obviously Cannot mean GAY SEX!
But, Many Theologians believe that Arsenokoites Clearly means homosexuals because it was taken directly from Leviticus 18:22 and 20:13!
But they do not tell us that the word pair "arsen" and "koitai" 37 other Greek Old testament without any possibility of meaning homosexual sex.
Hence due to this, their argument is invalid!
The first English translation of Arsenkoites in the wycliffe Version (1380) states "they that do lechery with men".
That means a person who has an excessive indulgence in sexual activity, not all homosexuals or heterosexuals!
The King James version (1611) Translated it to "abusers of themselves with mankind"
This changed to "sexual perverts" and "Sodomites". (Sodomy is a modern term)
Finally in 1946, The Standard Version changed it to "Homosexual Offenders".
The New Standard Version (1996) recanted their translation ad changed it to "male prostitutes" which culturally seems accurate.
As we know, in Biblical times, Heterosexual men had sex with the Shrine priests to give their sperm as a sacrifice to their Gods.
This DOES NOT describe ALL GAYS AND LESBIANS!
Hence we cannot CLAIM that arsenkoitas definitely means Homosexuals!
Now Lets take a look at the word "Malakos"
malakos is used in the New Testament in Matthew 11:8 and Luke 7:25 to describe "soft" clothing.
It was used only one other time in 1 Corinthians 1:9 in the "vice of sins".
The Wycliffe Translation in 1380 uses the phrase as "lechers against Kind"
Tyndale ( 1525) changed the meaning of malakos to "Weaklings" as in lazy people
King James Version (1611) changed it to effeminate which could be assumed for homosexuals when thinking stereotypically. (remember: Not all GAY men or LESBIANS are Effeminate)
So, who is always effeminate, if not Gays and Lesbians?
Prepubescent boys are always effeminate!
Boy shrine Prostitutes were used in idol worshiping rituals, so effeminate could mean this form of child molestation.
The New American Version (1941) changed it to "Boy Prostitutes".
The New American Bible (1970) changed it to "Male Prostitutes".
Now many translations have chosen to state "Homosexuals" in its place.
Because arsenloitai and malakos have had so many changes in translations, We cannot say in Good conscience that They do definitely mean homosexuals.
Stating otherwise is biblically irresponsible!
the truth is that "Arsenokoites" mean "man-beds" and "malakos" means "soft"!
No comments:
Post a Comment